Abstract
In recent decades, the concept of Mediterranean has been cited with frequency in relation to the study of medieval literatures. And yet, in what sense would Dante’s Comedy be “Mediterranean”? By virtue of the bounty of references to this sea, its geography and people, its history, cities, myths, literatures, and religions, through the one hundred cantos? What does Mediterranean mean in this context? Is it linked to the Greek-Arabic sources that inform his image of the world? The definition that is explored in this book engages with debates sparked by Peregrine Horden and Nicholas Purcell in The Corrupting Sea: A Study of Mediterranean History (2000). It moves away from what could be called an “impressionistic” or “romantic” reference to the Mediterranean. Maybe the Mediterranean is not—or at least is not only—where we expect it to be in the poem. And here is where Horden and Purcell’s definition of the Mediterranean as the “corrupting sea” seems to meet the poem, in its depiction of this world through the harsh lenses of blame, ridicule, and damnation. The image of the Mediterranean that seeps through the poem and through the history of its circulation is vivid yet hardly idyllic.
Almost with the same sunset and same sunrise
sit both Béjaïa and the place from which I was,
that with its blood once made the harbor hot.
—Dante, Paradiso 9: 91–93 (“Ad un occaso quasi e ad un orto / Buggea siede e la terra ond’io fui, / che fe’ del sangue suo già caldo il porto.”)
Zenone: ‘But isn’t this the Holy Land?’ Rozzone: ‘I wish it was holy, my brother! This is a cursed land, all rocks and weeds!’ Zenone: ‘But isn’t this expanse of water the sea?’ Rozzone: ‘Sea? Here we call it lake, but it might be!’
—Monicelli, Age & Scarpelli, Brancaleone at the Crusades (Zenone: “Ma questa tera non è issa Tera Santa?” Rozzone: “Magara fusse santa, frate meo! Ista è terra maladitta, tutta sassa e zeppaglie!” Zenone: “Ma questa grand’acqua non è lo mare?” Rozzone: “Mare? Noi da este parti lo dicemo lago, ma pole esse!”)
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
- 2.
In addition to the seminal works of cultural and literary historians such as Ribera Tarragó, Asín Palacios, Américo Castro, or García Gómez, see Galmés Fuentes (2000) and Menocal (2010) (19871). For an overview of this field, see Szpiech (2013). On Sicily, see Mallette (2005). For the ancient French literature outside of France, see Morreale and Paul (2018).
- 3.
Pioneering work in Italy has been done by Antonio Pioletti, who since the 1990s has coordinated international colloquia as well as the publication of the series “Medioevo Romanzo e Orientale” (Rubbettino), and the “Quaderni di Medioevo Romanzo e orientale.” In recent years, Pioletti has been advocating for the “formulation of an Euro-Mediterranean literary canon” Pioletti (2018). The ambitious multivolume Lo spazio letterario del Medioevo (The Literary Space of the Middle Ages), published by Salerno, devotes three substantial sections to The Byzantine Culture (v. 3.I, ed Guglielmo Cavallo, 2004); The Arabic-Islamic Culture (v. 3.II, ed. Mario Capaldo, 2003); and The Slavic Cultures (v. 3.III, ed. Cristiano Diddi, 2006). It also dedicates several insightful volumes to the circulation and reception of Latin and vernacular texts. However, because the editorial project centers on the Western European Middle Ages, it does not use the concept of Mediterranean. The European orientation of the project is sealed in the general title of the three volumes, which suggests boundaries—porous and dialogic though—between different cultures: Le culture circostanti (the Surrounding Cultures).
- 4.
A query on the online “Bibliografia Dantesca Internazionale” (http://dantesca.ntc.it) confirms the paucity of titles in which the term “Mediterranean” is explicitly mentioned in relation to Dante. These include Boccassini (2003), Cachey (2014), Anselmi (2017), and Morosini (2019, 2020). It should be noted, however, that the use of the term ‘Mediterranean’ is often conflated with others such as Islam, the Orient, the Other, or the East. On the other hand, works that could be relevant to a “Mediterraneist approach” do not necessarily mention the term, including studies on the influence and reception of Dante’s work among Jewish literati: Battistoni (2004), Debenedetti Stow (2004), Salah (2013), Schippers (2014), and Girón-Negrón (2015).
- 5.
- 6.
- 7.
Stone (2006).
- 8.
One significant exception is precisely Dante, as I will discuss at the end of Chap. 6.
- 9.
Peregrine Horden in Catlos and Kinoshita (2017: 82). The obvious target of this remark is the work of Rosa María Menocal and the scholars she inspired. But Horden seems to take aim at works and authors much closer to him, in time and space, when he lambasts “the current babble of ‘talking Mediterranean’” (68). More generally, Horden acknowledges an impasse in Mediterranean studies in dealing with what he calls “the cultural Mediterranean,” “which includes the art history, the architecture, the movement of images, the Mediterraneanization of the contexts, the texts, the literary texts” (82).
- 10.
- 11.
- 12.
- 13.
For the cartographical and legendary aspects of the canto, see Corti (2003: 255–283). Angelo De Gubernatis (1901: 495–537) was among the first to suggest an analogy between the “folle volo” (flight of folly) of Ulysses and the navigational misfortunes of the Genoese Valdino and Ugolino Vivaldi in the late thirteenth century. On the impact of the Comedy on Columbus’ perception both of the cosmos and the eschatological meaning of his journey, see Watt (2017).
- 14.
“Né dolcezza di figlio, né la pieta / del vecchio padre, né ‘l debito amore / lo qual dovea Penelopè far lieta, // vincer poter dentro da me l’ardore / ch’i’ ebbi a divenir del mondo esperto, / e de li vizi umani e del valore.”
- 15.
Freccero (1986: 136–151).
- 16.
- 17.
Yet it appears in some of the early commentators on the Comedy.
- 18.
Barolini (1992).
- 19.
- 20.
Morosini (2019).
- 21.
- 22.
“Quale ne l’arzanà de’ Viniziani / bolle l’inverno la tenace pece / a rimpalmare i legni lor non sani, // ché navicar non ponno—in quella vece / chi fa suo legno novo e chi ristoppa / le coste a quel che più vïaggi fece; // chi ribatte da proda e chi da poppa; / altri fa remi e altri volge sarte; / chi terzeruolo e artimon rintoppa -: // tal, non per foco, ma per divin’ arte, / bollia là giuso una pegola spessa, / che ’nviscava la ripa d’ogne parte.”
- 23.
Braudel (1972: 246–266).
- 24.
- 25.
“Godi, Fiorenza, poi che se’ sì grande, / che per mare e per terra batti l’ali, / o per lo ‘nferno tuo nome si spande”
- 26.
“E fa saper a’ due miglior da Fano, / a messer Guido e anco ad Angiolello, / che, se l’antiveder qui non è vano, // gittati saran fuor di lor vasello / e mazzerati presso a la Cattolica / per tradimento d’un tiranno fello. // Tra l’isola di Cipri a di Maiolica / non vide mai sì gran fallo Nettuno, / non da pirate, non fa gente argolica.”
- 27.
Akasoy (2010).
- 28.
“Lo principe de’ nuovi Farisei, / avendo guerra presso a Laterano, / e non con Saracin né con Giudei, // ché ciascun suo nimico era Cristiano, / e nessun era stato a vincer Acri / né mercatante in terra di Soldano; // né sommo officio né ordini sacri / guardò in sé” (Inf. 27: 85–91).
- 29.
Schildgen (2002).
- 30.
Caferro (2020).
- 31.
“Si stava in pace, sobria e pudica.” Par. 15: 99.
- 32.
“Non avea catenella, non corona, / non gonne contigiate, non cintura / che fosse a veder più che la persona.” Par. 16: 100–102.
- 33.
“Con più color, sommesse e sopraposte / non fer mai drappi Tartari né Turchi, / né fuor tai tele per Aragne imposte.” Inf. 17: 16–18.
- 34.
- 35.
Horden and Purcell (2020: 42–60).
- 36.
As quoted in Bouchard and Ferme (2013: 13).
- 37.
Blanks and Frassetto (2016: 4).
- 38.
An approach of this kind is undertaken in the essay collection edited by Carravetta (2019).
- 39.
Kinoshita (2009: 606).
- 40.
At the time, none of these countries was officially a European colony, but the interest in Dante might be read in terms of the Arab antagonism toward increasing European influence in the region. Benigni (2017: 118–119).
- 41.
The contemporaneity of this interest in Italy, France, and the Arab world, as well as in Spain, should be examined in light of the complex political-diplomatic relations in the Mediterranean that preceded World War I and the consolidation of France and England as colonial powers, in competition with Italy and Spain.
- 42.
Asín Palacios (1914: 120–121).
- 43.
- 44.
- 45.
As a priest and a theologian, Asín Palacios seemed to find inspiration in the Renaissance idea of prisca theologia (the ancient or venerable theology). Although the scholar considered himself a historian of religion, his writings on mystics and theologians such as Ibn Masarra, Ibn ‘Arabī, Ibn Ḥazm, St. John of the Cross, St. Teresa of Avila, and Dante should be read as original exercises in theological thinking. In this sense, his comparatism was animated by relevant religious motives. See Celli (2005a) and Aly Ahmed (2018).
- 46.
Kinoshita (2009: 602).
- 47.
Bouchard and Ferme (2013: 28–29).
- 48.
- 49.
Mallette (2010: 132–61).
- 50.
- 51.
See also the multifaceted reference to the Mediterranean in Lymberopoulou (2018: 3): “There is no single rule applicable to cross-cultural interaction in the Mediterranean and as such the various forms of symbiosis would have been neither a match made in heaven nor hell on earth. The co-existence between the separate groups was not based upon mutual initiative but rather upon colonisation of the territories of one group by another, involving invariably violence, atrocities and bloodshed.” For a similar idea, in relation to the Iberian world, see Catlos (2018).
- 52.
- 53.
Valéry (2015: 24).
- 54.
Par. 9: 93. In 49 BC, there was a fierce naval battle in the harbor of Marseilles between Caesar’s fleet, commanded by Brutus, and the local supporters of Pompey. See Purg. 18: 101–102. Also see Pharsalia (3: 572–573), where Lucan writes: “Cruor altus in unda / Spumat, et obducti concreto sanguine fluctus” (“Their blood foamed deep upon the wave, and a crust of gore covered the sea”).
- 55.
Valéry (2015: 25).
Bibliography
Secondary Literature
Akasoy, Anna. 2010. Convivencia and Its Discontents: Interfaith Life in Al-Andalus. International Journal of Middle East Studies 42 (3): 489–499.
Allan, Michael, and Elisabetta Benigni, eds. 2017. Lingua Franca: Towards a Philology of the Sea, Special issue of Philological Encounters 2. https://doi.org/10.1163/24519197-12340026
Aly Ahmed, Enas. 2018. El proyecto intelectual de Asín Palacios: Nuevas vías dentro del pensamiento conservador español desde la perspectiva arabista. Miscelánea de estudios árabes y hebraicos. Sección Árabe-Islam 67: 29–51.
Anselmi, Gian Mario. 2017. Cronaca e narrazione. Dante e l’interpretazione della storia fra Impero Romano, Europa cristiana e Mediterraneo islamico. In Le cronache volgari in Italia, ed. Giampaolo Francesconi and Massimo Miglio, 11–27. Roma: Istituto Storico Italiano per il Medioevo.
Asín Palacios, Miguel. 1914. Abenmasarra y su escuela. Orígenes de la filosofía hispano-musulmana. Madrid: Imprenta Ibérica.
Attar, Karina F., and Lynn Shutters. 2014. Teaching Medieval and Early Modern Cross-Cultural Encounters. New York-Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Audeh, Aida, and Nick R. Havely. 2012. Dante in the Long Nineteenth Century: Nationality, Identity, and Appropriation. Oxford: Oxford University Press.
Baldacci, Osvaldo. 2001. Dante lettore di geocarte e portolani. Atti dell’Accademia Nazionale dei Lincei. Rendiconti s, 9ª XII/2: 173–180.
Baldelli, Ignazio. 2015. Letteratura e industria. Un caso esemplare, anzi apodittico: l’Arsenale di Venezia e la Commedia. In Studi Danteschi, ed. Luca Serianni et al., 131–147. Spoleto: Fondazione CISAM-Centro Italiano di Studi sull’Alto Medioevo.
Barański, Zygmunt G. 1986. ‘Significar per verba’: Notes on Dante and Plurilingualism. The Italianist 6: 5–18.
Barolini, Teodolinda. 1984. Dante’s Poets: Textuality and Truth in the Comedy. Princeton (NJ): Princeton University Press.
———. 1992. The Undivine Comedy. Detheologizing Dante. Princeton (NJ): Princeton University Press.
Battistoni, Giorgio. 2004. Dante, Verona e la cultura ebraica. Firenze: La Giuntina.
Benigni, Elisabetta. 2017. Dante and the Construction of a Mediterranean Literary Space. Revisiting a 20th Century Philological Debate in Southern Europe and in the Arab World. Philological Encounters 2: 111–138.
Biffs, Giulia, and Simon Hornblower. 2018. The Returning Hero: Nostoi and Traditions of Mediterranean Settlement. Oxford: Oxford University Press.
Blanks, David R., and Michael Frassetto, eds. 2016. Western Views of Islam in Medieval and Early Modern Europe: Perception of Other. New York-London: Palgrave Macmillan, 19991.
Boccassini, Daniela. 2003. Il volo della mente: falconeria e sofia nel mondo mediterraneo: Islam, Federico II, Dante. Ravenna: Longo.
Boitani, Piero. 1994. The Shadow of Ulysses: Figures of a Myth. Oxford: Clarendon Press.
Borges, Jorge Luís. 1999. The Last Voyage of Ulysses. New England Review 20 (3): 5–7.
Bouchard, Norma, and Valerio Ferme. 2013. Italy and the Mediterranean. Words, Sounds, and Images of the Post-Cold War Era. New York: Palgrave Macmillan.
Bouloux, Nathalie. 2002. Culture et savoirs géographiques dans l’Italie du XIVe siècle. Turnhout: Brepols.
Braudel, Fernand. 1972. The Mediterranean and the Mediterranean World in the Age of Philip II. English translation by Sian Reynolds. London: Collins.
Brentjes, Sonja, Alexander Fidora, and Matthias M. Tischler. 2014. Towards a New Approach to Medieval Cross-Cultural Exchanges. Journal of Transcultural Medieval Studies 1 (1): 9–50.
Burke, Peter. 1997. Varieties of Cultural History. Ithaca (NY): Cornell University Press.
Cachey, Theodore J. Jr. 2014. Cartographic Dante. A Note on Dante and the Greek Mediterranean. In Dante and the Greeks, ed. Jan M. Ziolkowski, 197–226. Washington (DC): Dumbarton Oaks Research Library and Collection.
Cachey, Theodore J.Jr. 2015. Cosmology, Geography, and Cartography. In Dante in Context, ed. Zygmunt G. Barański and Lino Pertile, 221–240. Cambridge: Cambridge University Press.
Caferro, William. 2020. Premodern European Capitalism, Christianity, and Florence. Business History Review 94 (1) (Italy and the Origins of Capitalism): 39–72.
Capezzone, Leonardo. 2011. Intorno alla rimozione delle fonti arabe dalla storia della cultura medievale europea, e sul silenzio di Dante. Critica del testo 14 (2): 523–543.
Carravetta, Peter, ed. 2019. Dante Worlds: Echoes, Places, Questions, 65–88. Roma: “L’Erma” di Bretschneider.
Catlos, Brian A. 2018. Kingdoms of Faith: A New History of Islamic Spain. London: Hurst & Company.
Catlos, Brian A., and Sharon Kinoshita, eds. 2017. Can We Talk Mediterranean? London: Palgrave Macmillan.
Celli, Andrea. 2005a. Figure della relazione: il Medioevo in Asín Palacios e nell’arabismo spagnolo. Roma: Carocci.
Cornish, Alison. 2011. Vernacular Translation in Dante’s Italy: Illiterate Literature. Cambridge: Cambridge University Press.
Corti, Maria. 2003. Scritti su Cavalcanti e Dante. Torino: Einaudi.
Debenedetti Stow, Sandra. 2004. Dante e la mistica ebraica. Firenze: Giuntina.
De Gubernantis, Angelo. 1901. Su le orme di Dante: corso di lezioni all’Università di Roma. Roma: Tipografia cooperativa sociale.
Ferroni, Giulio. 2009. La misura dello spazio. Geografia dantesca. In Leggere e rileggere la “Commedia” dantesca, ed. Barbara Peroni, 37–45. Milano: Unicopli.
Forte, Francesca, ed. 2013. Il viaggio. Tra il profeta e Dante, special issue of Doctor Virtualis 12. Accessed January 5, 2022. https://riviste.unimi.it/index.php/DoctorVirtualis/issue/view/509.
Fortuna, Sara, et al., eds. 2010. Dante’s Plurilingualism: Authority, Knowledge, Subjectivity. Oxford: Legenda.
Freccero, John. 1986. Dante. The Poetics of Conversion. Cambridge (MA): Harvard University Press.
Galmés Fuentes, Álvaro. 2000. Romania arábica: Estudios de literatura comparada árabe y romance. Madrid: Real Academia de la Historia.
Gentili, Sonia. 2020. Poesia e filosofia a Firenze tra Santa Croce e Santa Maria Novella. In The Dominicans and the Making of Florentine Cultural Identity, ed. Johannes Bartuschat, Elisa Brilli, and Delphine Carron, 225–242. Firenze: Firenze University Press.
Girón-Negrón, Luis Manuel. 2015. Islamic and Jewish Influences. In Dante in Context, ed. Zygmunt G. Barański and Lino Pertile, 200–220. Cambridge: Cambridge University Press.
Hiatt, Alfred. 2008. “Terra incognita.” Mapping the Antipodes Before 1600. Chicago (IL): University of Chicago Press.
Horden, Peregrine, and Nicholas Purcell. 2000. The Corrupting Sea: A Study of Mediterranean History. Chichester: Wiley Blackwell.
———. 2020. The Boundless Sea: Writing Mediterranean History. London: Routledge.
Kantorowicz, Ernst H. 1965. Selected Studies. Edited by Michael Cherniavsky and Ralph E. Giesey. Locust Valley (NY): Augustin.
———. 1967. Frederick the Second, 1194–1250. Authorized English version by E.O. Lorimer. New York: Ungar.
Kinoshita, Sharon. 2009. Medieval Mediterranean Literature. PMLA 124 (2): 600–608.
López García, Bernabé. 2016. Los arabistas españoles ‘extramuros’ del Orientalismo europeo (1820–1936). Revista de Estudios Internacionales Mediterráneos 21: 107–117.
Lymberopoulou, Angeliki., ed. 2018. Cross-Cultural Interaction Between Byzantium and the West, 1204–1669. Whose Mediterranean Is It Anyway? London: Routledge.
Mallette, Karla. 2005. The Kingdom of Sicily, 1100–1250: A Literary History. Philadelphia (PA): University of Pennsylvania Press.
———. 2010. European Modernity and the Arab Mediterranean: Toward a New Philology and a Counter-Orientalism. Philadelphia (PA): University of Pennsylvania Press.
Marazzi, Martino. 2015. Danteum: Studi sul Dante imperiale del Novecento. Firenze: Cesati.
Marín, Manuela. 2009. Orientalismo en España: estudios árabes y acción colonial en Marruecos (1894–1943). Hispania. Revista Española de Historia 69 (231): 117–146.
Menocal, María Rosa. 2010. The Arabic Role in Medieval Literary History: A Forgotten Heritage. Philadelphia (PA): University of Pennsylvania Press, 19871.
Morosini, Roberta. 2019. ‘The Widest Expanse of Water Inside Shores:’ Spaces and Itineraries of Dante’s Mediterranean. With a Note on the Voyages of Medusa and Hypsipyle. In Dante Worlds: Echoes, Places, Questions, ed. Peter Carravetta, 65–88. Roma: “L’Erma” di Bretschneider.
———. 2020. Il mare salato. Il Mediterraneo di Dante, Petrarca e Boccaccio. Roma: Viella.
Morosini, Roberta, and Cristina Perissinotto. 2007. Mediterranoesis: Voci dal Medioevo e dal Rinascimento mediterraneo. Roma: Salerno.
Morreale, Laura, and Nicholas Paul. 2018. The French of Outremer: Communities and Communications in the Crusading Mediterranean. New York: Fordham University Press.
Peirone, Luigi. 2016. L’arzanà de’ viniziani. Letteratura Italiana Antica 17: 117–118.
Pertile, Lino. 2009. Inferno XXI–XXIII. Un esperimento eroicomico. In Esperimenti danteschi. Inferno 2008, ed. Simone Invernizzi, 157–172. Milano: Marietti 1820.
Petrocchi, Giorgio. 1969. Itinerari danteschi. Bari: Adriatica editrice.
Picone, Michelangelo. 1989. Baratteria e stile comico in Dante (Inferno XXI-XXII). In Studi americani su Dante, ed. Gian Carlo Alessio and Robert Hollander, 63–86. Milano: Franco Angeli.
Pioletti, Antonio. 2018. Del Libro della Scala e altro: il canone letterario e i modelli narrativi orientali. In Atti del XXVIII Congresso internazionale di linguistica e filologia romanza: Roma, 18–23 luglio 2016, ed. Roberto Antonelli et al., 223–233. Strasbourg: ELiPHi.
Rapisarda, Stefano. 2005. La ‘Escatologia musulmana’ di Asín Palacios nella cultura italiana contemporanea. Una ricezione ideologica? In Atti del Convegno Internazionale sul tema:“Echi letterari della cultura araba sulla lirica provenzale e sulla Commedia di Dante”, 159–190. Udine: Campanotto.
Saccone, Carlo., ed. 2017. Sguardi su Dante da oriente. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Salah, Asher. 2013. A Matter of Quotation: Dante and the Literary Identity of Jews in Italy. In The Italia Judaica Jubilee Conference, ed. Shlomo Simonsohn and Joseph Shatzmiller, 167–198. Leiden and Boston: Brill.
Sayers, William. 2001. Dante’s Venetian Shipyard Scene (Inf. 21), Barratry, and Maritime Law. Quaderni d’Italianistica 22 (2): 57–79.
Scafi, Alessandro. 2007. Onesto riso e dolce gioco: Dante, l’Eden e la cartografia medievale. In Dante e l’arte, ed. Claudia Giuliani, 59–82. Ravenna: Longo.
Schildgen, Brenda Deen. 2002. Dante and the Orient. Urbana (IL): University of Illinois Press.
Schippers, Arie. 2014. Medieval Languages and Literatures in Italy and Spain: Functions and Interactions in a Multilingual Society and the Role of Hebrew in Jewish Literatures. In Around the Point: Studies in Jewish Literature and Culture in Multiple Languages, ed. Hillel Weis et al., 17–38. Newcastle Upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Stone, Gregory. 2006. Dante’s Pluralism and the Islamic Philosophy of Religion. New York: Palgrave Macmillan.
Szpiech, Ryan. 2013. The Convivencia Wars: Decoding Historiography’s Polemic with Philology. In A Sea of Languages: Rethinking the Arabic Role in Medieval Literary History, ed. In Akbari, Susanne Conklin, and Karla Mallette, 135–161. Toronto: University of Toronto Press.
Tavoni, Mirko. 2019. Dante e la scoperta del Paradiso terrestre in mezzo all’Oceano. Studi Danteschi 84: 1–14.
Valéry, Paul. 1957. Œuvres. Édition établie et annotée par Jean Hytier. Paris: Gallimard.
———. 2015. Collected Works, Vol. 15 Moi. Edited and translated by Jackson Mathews. Princeton (NJ): Princeton University Press.
Watt, Mary Alexandra. 2017. Dante, Columbus and the Prophetic Tradition: Spiritual Imperialism in the Italian Imagination. London-New York: Routledge.
Ziolkowski, Jan M., ed. 2014. Dante and the Greeks. Washington (DC): Dumbarton Oaks Research Library and Collection.
———., ed. 2015. Dante and Islam. New York: Fordham University Press.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Copyright information
© 2022 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Celli, A. (2022). Introduction: A Mediterranean Comedy. In: Dante and the Mediterranean Comedy. The New Middle Ages. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-07402-8_1
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-07402-8_1
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-031-07401-1
Online ISBN: 978-3-031-07402-8
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)