Skip to main content

Thai Language and Literature: Glimpses of Indian Influence

  • Chapter
  • First Online:
India-Thailand Cultural Interactions

Abstract

Cultural and commercial contacts between India and mainland Southeast Asia began with the spread of Hindu–Buddhist ideology along with influence of Pali and Sanskrit languages since 500 B.C.E. New ideas, new modes and patterns of life were introduced. Language and literature of Thailand were not an exception. India had a strong influence on the various linguistic and literary traditions of Thailand. Versions of the epics Ramayana and the Mahabharata, the Pañcatantra (animal stories) and the Jataka stories migrated to the land of Siam and took new localized forms. So the notion of indigenization became vibrant and a new form of associated as well dialectical culture evolved.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    For more discussion on this matter see Bayard (1980), Stark (2006), O’Reilly (2007).

  2. 2.

    Kshatriya in Sanskrit means warrior.

  3. 3.

    Vaisya in Sanskrit means trader.

  4. 4.

    Brahmana in Sanskrit means priest.

  5. 5.

    For this aspect, see more details in Saraya (1999).

  6. 6.

    For details about epigraphic evidences from the Pali inscriptions of Siam, see Skilling (1997, pp. 93–98).

  7. 7.

    For details see Coedès (1968), Hartmann (1986), Wimolkasem (1999).

  8. 8.

    Grantha was derived from the southern Brahmi script of Prakrit characters by the Pallavas (sixth century A.D.) to write Sanskrit in the Tamil country.

  9. 9.

    Also, similar inscriptions have been found in Southeast Asia such as the Lan Thong inscription in Burma, the Mahanavik Buddhagupta inscription in Malaysia, the Mulavarman inscription in Indonesia, Mahendravarman inscriptions in Lao, Kadaey-ang inscription in Cambodia and Kwangnam inscription in Vietnam.

  10. 10.

    This Sukhothai inscription one has been thoroughly read and studied by both Thai and foreign scholars, anthropologists, archaeologist, historians, art historians, linguists and epigraphists, including Kings Mongkut, King Chulalongkorn, King Vajiravudh, Prince Pawaret Wachiyalongkorn, Prince Damrong Rajanubhab, Prince Subhadradis Diskul, M.R. Subhawat Kasemson, George Coedes , Adolf Bastian, Pere Schmitt, C.B. Bradley, James R. Chamberlain, Yoneo Ishii, Hiram Woodward Jr., Betty Gosling, B.J. Terwiel, Richard A. O’Connor and David K. Wyatt. All of them have no doubt confirmed its authenticity.

  11. 11.

    For example, the English word ‘crash’ is to be written in the Indian or Khmer style, the initial of the word crash and also of sh of its ending will have to be merged as one whole by abbreviating the r and the s and blending them with their c and h.

  12. 12.

    For details, see Le Bar et al. (1964) and Seidenfaden (1958).

  13. 13.

    The Thai belong to the same ethnic group as the Laos of the Lao kingdom to the north-east Thailand and the Shan of Upper Burma. There are also certain Tai minor tribes to be found scattered in various places over a large area of southern China, Tongking of North Vietnam, and in Assam and Arunachal Pradesh, the north-eastern of India. Most groups of these people called themselves ‘Tai’ before they migrated down from southern China to the present-day Thailand.

  14. 14.

    The work was written by a famous court poet of King Narai in Ayutthaya period, named Phra Maha Rajakru but not yet finished, and then King Narai himself wrote but still left unfinished for 160 years until Krom Phra Paramanuchit Chinorot in the reign of King Rama III completed this great literature.

  15. 15.

    After the restoration of Thai sovereignty, and the establishment of a new capital at Bangkok, many law codes, religious works and literary texts were rewritten. These include the Ramakien.

  16. 16.

    The Rama story of the northern Thailand, written in Lan Na language, called Horaman, derives the name from Hanuman. The north-eastern and Laos version is known as Phra Lak Phra Lam, which derives the name from Lakshmana and Rama, respectively. The southern version is called Wat Kuan Geai Ramakien because it was found at Kuan Geai temple in Nakhon Sri Thammarat province.

References

  • Anumanrajadhon, Phraya. 1961. Life & Ritual in Old Siam, three Studies of Thai Life and Custom. New Haven: HRAF Press

    Google Scholar 

  • Anumanrajadhon, Phraya. 1988. Essays on Thai folklore. Bangkok: Thai Inter-Religious Commission for Development & Sathirakoses Nagapradipa Foundation.

    Google Scholar 

  • Bayard, Don. 1980. The roots of Indochinese civilization: recent developments in the prehistory of Southeast Asia. Pacific Affairs 53(1):89–114.

    Article  Google Scholar 

  • Bowring, Sir John. 1857. The Kingdom and People of Siam. London: John W. Parker & Son.

    Google Scholar 

  • Bradley, Cornelius Beach. 1909. The oldest known writing in Siamese. Journal of Siam Society 6(1):1–64.

    Google Scholar 

  • Brown, J. Marvin. 1965. From Ancient Thai to Modern Dialects. Bangkok: Social Science Association Press of Thailand.

    Google Scholar 

  • Coedès, G. 1961. Tamnan ‘akson Thai. [2504]. Bangkok: Khrongkan Phatthana Kansuksa, Krasuang Suksathikan.

    Google Scholar 

  • Coedès, G. 1968. The Indianized states of Southeast Asia, ed. Vella, W. F. trans: Cowing, S. B. Honolulu: University Press of Hawai’i.

    Google Scholar 

  • Cushing, J.N. 1888. Elementary Handbook of the Shan language. Rangoon: American Baptist Mission Press.

    Google Scholar 

  • Damrongrajunabhab, Prince. 1911–1920. The Story of the Records of the Siamese History. Journal of Siam Society 9(2):1–20.

    Google Scholar 

  • Encyclopaedia Britannica (UK) Ltd. 2003

    Google Scholar 

  • Fang-Kuei, Li. 1977. A Handbook of Comparative Tai. Honolulu: The University Press of Hawaii.

    Google Scholar 

  • Ghosh, Lipi. 2009. Connectivity and Beyond. Indo-Thai Relations through Ages. Kolkata: Asiatic Society.

    Google Scholar 

  • Griswold, A.B., and Prasert Na-Nagara. 1971. The inscription of king Rama Gamhen of Sukhodaya (1292 A.AD): Epigraphic and Historical Studies no. 9. Journal of the Siam Society 59: 179–228.

    Google Scholar 

  • Halib, Mohammmad, and Tim Huxley. 1996. An introduction to Southeast Asian studies. New York: I.B Tauris & Co Limited, and ISEAS, Singapore.

    Google Scholar 

  • Hall, D.G.E. 1970. A History of Southeast Asia. New York.

    Google Scholar 

  • Hartmann, John F. 1986. The Spread of South Indic Scripts in Southeast Asia. Crossroads 3(1): 6–20.

    Google Scholar 

  • Jumsai, M. 1973. History of Thai Literature. Bangkok: Chalermnit.

    Google Scholar 

  • Lanyan-Orgill, Peter A. 1955. An Introduction to the Thai (Siamese) Language for European Students. Curlew Press.

    Google Scholar 

  • Le Bar, Frank et al. 1964. Ethnic Groups of Mainland Southeast Asia. New Heaven: Human Relations Area Files.

    Google Scholar 

  • Mabbett, I.W. 1977. The ‘Indianization’ of Southeast Asia: Reflections on Historical Sources. Journal of Southeast Asian Studies 8(2): 143–161.

    Article  Google Scholar 

  • Majumder, R.C. 1927. Ancient Indian Colonies in the Far East, Champa, vol. 1. Lahore: The Punjab Sanskrit Book Depot.

    Google Scholar 

  • Mendiones, F.C. 1970. Introduction to Thai Literature. Ithaca: Cornell University Press.

    Google Scholar 

  • Mishra, Patit Paban. 2001. India-Southeast Asian relations. Teaching South Asia. An Internet Journal of Pedagogy 1(1). http://www.sdstate.edu/projectsouthasia/Resources/loader.cfm?csModule=security/getfile&pageid=909519. accessed 19 June 2016.

  • Mosel, J.N. 1961. Trends and Structure in Contemporary Thai poetry. Ithaca: Cornell University Press.

    Google Scholar 

  • Na-Bangchang, Suphaphan. 1984. Language in Thai Names. Krungthep Mahanakhon: Khrongkan Phoeiphrae Phongnan Wichai, Fai Wichai, Chulalongkorn Mahawitthayalai.

    Google Scholar 

  • O’Reilly, D.J.W. 2007. Early Civilizations of Southeast Asia. New York: Alta Mira Press.

    Google Scholar 

  • Pain, Frederic. 2014. Brahmana as an honorific in ‘Indianized’ Southeast Asia. A linguistic approach (pp. 1–33). <hal-01009585> pp. 1–33. https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01009585. accessed 9 July 2016.

  • Phatthanakan Khong ʻaksorn Thai (in Thai) = “Thai Script: A 730-year History.” 2014. Krung Thep: Samnak Watthanatham, Kila lae Kanthongthieo, [2557].

    Google Scholar 

  • Poolthupya, Srisurang. 1979a. Thai Intellectual and Literary world. Bangkok: Thai Khadi Research Institute, Thammasat University.

    Google Scholar 

  • Poolthupya. Srisurang. 1979b. The Indian influence on Thai Culture in the Thai Ramayana. Bangkok: Thai Khadi Research Institute, Thammasat University.

    Google Scholar 

  • Poolthupya, Srisurang. 2006 Jan–Mar. The influence of the Ramayana on Thai culture: Kingship, Literature, Fine Arts and Performing arts. The Journal of the Royal Institute of Thailand, 31(1): 269–277.

    Google Scholar 

  • Punnotok, Thawat. 2002. From Brahmi Script to Grantha Script in Ye Dhamma Inscriptions founding in Nakhon Pathom Province. Damrong Journal 1(2): 243–263.

    Google Scholar 

  • Rama I, King. 1964. Ramakein. 11 Vols. Bangkok: Gurusabha Press.

    Google Scholar 

  • Rama VI, King. 1970. Bor Kerd Ramakein. Bangkok: Rung Wattana Press.

    Google Scholar 

  • Rutnin, M. 1975. The Siamese Theatre. Bangkok: The Siam Society.

    Google Scholar 

  • Saraya, Dhida. 1999. Sri Dvaravati: the initial phase of Siam’s history. Bangkok: Muang Boran.

    Google Scholar 

  • Schweisguth, P. 1973. Les Nirate ou poemes d’adieu. Journal of Siam Society 38(1): 67–78.

    Google Scholar 

  • Seidenfaden, Eric. 1958. The Thai Race. Bangkok: Siam Society.

    Google Scholar 

  • Shastri, Satyavrat. (n.d.). Sanskrit in Thailand. http://www.indologica.com/volumes/vol05/vol05_art11_Shastri.pdf. accessed on 15 May 2016.

  • Skilling, Peter. 1997. The advent of Theravāda Buddhism to Mainland South-east Asia. Journal of the International Association of Buddhist Studies 20(1): 93–107.

    Google Scholar 

  • Stark, Miriam T. 2006. Early Mainland Southeast Asian landscapes in the first Millennium A.D. Annual Review of Anthropology 35: 407–432.

    Article  Google Scholar 

  • Wimolkasem, K. 1999. E. ab.: Development of Ancient Scripts in Thailand. săṅgam lēḥ waṭhanadharrm nai p raḥdeś dayy = Thailand: culture and society, 312–388. Princess Maha Chakri Sirindhorn Anthropology Centre, Silpakorn University.

    Google Scholar 

  • Wolters, O.W. 1982. History, Culture, and Region in Southeast Asian Perspectives. Institute of Southeast Asian Studies.

    Google Scholar 

  • Wyatt, David K. 1984. Thailand A  Short History, 54–59. New Haven and London: Yale University Press.

    Google Scholar 

  • Yupho, Danit. 1952. Classical Siamese Theatre. Bangkok: Hatha Dhip Company.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Kanokwan Jayadat .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2017 Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this chapter

Cite this chapter

Ghosh, L., Jayadat, K. (2017). Thai Language and Literature: Glimpses of Indian Influence. In: Ghosh, L. (eds) India-Thailand Cultural Interactions. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-3854-9_9

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-3854-9_9

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Singapore

  • Print ISBN: 978-981-10-3853-2

  • Online ISBN: 978-981-10-3854-9

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics