Abstract
Among biscriptal readers do script-specific orthographic properties in one language affect the processing of words in their other language? This question was examined with respect to the seriality effect, a phenomenon first reported by Vaid and Gupta (Brain Lang 81:679–690, 2002). In this effect, native readers of Hindi are slower to name words whose written and spoken order is misaligned (e.g., the word win is written I-W-N), as compared to words containing letters whose written order is congruent with their spoken order. The present study examined whether the seriality effect is restricted to stimuli presented in the original script (Hindi) or carries over to affect processing in a structurally similar but visuospatially different script (Kannada) which does not have the same misalignment. In a lexical decision task, slower responses to misaligned than to aligned Hindi words were observed in both readers of Hindi and in Kannada–Hindi biliterates; however, biliterates’ responses were not slower to cognates of Hindi misaligned words presented in Kannada script. These findings suggest that processing costs associated with orthographic conventions of a particular script do not carry over to another script, even when the scripts in question share similar design principles. More generally, our findings suggest that the processing of orthographic knowledge relating to the sequencing of sounds and letters is script-specific.
Similar content being viewed by others
References
Ahmad, R. (2012). Hindi is perfect, Urdu is messy—the discourse of delegitimation of Urdu in India. In A. Jaffe (Ed.), Orthography as social action: Script, speech, ideology and power (pp. 103–134). Boston: de Gruyter.
Bassetti, B., Vaid, J., & Cook, V. (2012). Interdisciplinary approaches to second language writing systems. Writing Systems Research, 4(1), 1–7.
Bhide, A., Gadgil, S., Zelinsky, C. M., & Perfetti, C. (2014). Does reading in an alphasyllabary affect phonemic awareness? Inherent schwa effects in Marathi-English bilinguals. Writing Systems Research, 6(1), 73–93.
Bowers, J. S., & Michita, Y. (1998). An investigation into the structure and acquisition of orthographic knowledge: Evidence from cross-script Kanji–Hiragana priming. Psychonomic Bulletin & Review, 5, 259–264.
Brown, H. L., Sharma, N. K., & Kirsner, K. (1984). The role of script and phonology in lexical representation. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 36A, 491–505.
Brysbaert, M., Van Dyck, G., & Van de Poel, M. (1999). Visual word recognition in bilinguals: evidence from masked phonological priming. Journal of Experimental Psychology: Human Perceptual Performance, 25(1), 137–148.
Carrasco-Ortiz, H., Midgley, K., & Frenck-Mestre, C. (2012). Are phonological representations in bilinguals language-specific? An ERP study on interlingual homophones. Psychophysiology, 49, 531–543.
Chen, H. C., Yamauchi, T., Tamaoka, K., & Vaid, J. (2007). Homophonic and semantic priming of Japanese kanji words: A time course study. Psychonomic Bulletin & Review, 14(1), 64–69.
Chéreau, C., Gaskell, G. M., & Dumay, N. (2007). Reading spoken words: Orthographic effects in auditory priming. Cognition, 102, 341–360.
Cook, V., & Bassetti, B. (2005). An introduction to researching second language writing systems. In V. Cook & B. Bassetti (Eds.), Second language writing systems (pp. 1–67). Clevedon: Multilingual Matters.
Cristoffanini, P., Kirsner, K., & Milech, D. (1986). Bilingual lexical representation: The status of Spanish–English cognates. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 38A, 367–393.
De Groot, A. M. B., Delmar, P., & Lupker, S. (2000). The processing of interlexical homographs in translation recognition and lexical decision: Support for non-selective access to bilingual memory. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 53, 397–428.
Dijkstra, A., Grainger, J., & van Heuven, W. J. B. (1999). Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology. Journal of Memory and Language, 41, 496–518.
Dijkstra, A., & van Heuven, W. J. B. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language & Cognition, 5, 175–197.
Dijkstra, A., Van Jaarsveld, H., & Ten Brinke, S. (1998). Interlingual homograph recognition: Effects of task demands and language intermixing. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 51–66.
Feldman, L. B., & Moskovljević, J. (1987). Repetition priming is not purely episodic in origin. Journal of Experimental Psychology. Learning, Memory, and Cognition, 13, 573–581.
Grainger, J., & Jacobs, A. M. (1996). Orthographic processing in visual word recognition: A multiple read-out model. Psychological Review, 103, 518–565.
Hasnain, S. I., & Rajyashree, K. S. (2004). Hindustani as an anxiety between Hindi-Urdu commitment. In R. Singh (Ed.), The yearbook of South Asian languages and linguistics (pp. 247–266). Berlin: de Gruyter.
Ibrahim, R., Eviatar, Z., & Aharon-Peretz, J. (2002). The characteristics of Arabic orthography slow its processing. Neuropsychology, 16, 322–326.
Jared, D., & Kroll, J. F. (2001). Do bilinguals activate phonological representations in one or both of their languages when naming words? Journal of Memory and Language, 44, 2–31.
Kandhadai, P., & Sproat, R. (2010). Impact of spatial ordering of graphemes in alphasyllabic scripts on phonemic awareness in Indic languages. Writing Systems Research, 2, 105–116.
Karanth, P. (2006). The Kagunita of Kannada: Learning to read and write an Indian alphasyllabary. In R. M. Joshi & P. G. Aaron (Eds.), Handbook of orthography and literacy (pp. 389–404). Mahwah: Lawrence Erlbaum.
Kaushanskaya, M., & Marian, V. (2007). Bilingual language processing and interference in bilinguals: Evidence from eye tracking and picture naming. Language Learning, 57(1), 119–163.
Kirsner, K. (1986). Lexical function: Is a bilingual account necessary? In J. Vaid (Ed.), Language processing in bilinguals: Psycholinguistic and neuropsychological perspectives (pp. 21–46). Hillsdale: Lawrence Erlbaum.
Mirdehghan, M. (2010). Persian, Urdu, and Pashto: A comparative orthographic analysis. Writing Systems Research, 2, 9–23.
Nag, S. (2014). Alphabetism and the science of reading: From the perspective of the akshara languages. Frontiers in Psychology. doi:10.3389/psyg.204.00866.
Nag, S., & Perfetti, C. (2014). Reading and writing: Insights from the alphasyllabaries of South and Southeast Asia. Writing Systems Research, 6, 1–9.
Nas, G. (1983). Visual word recognition in bilinguals: Evidence for a cooperation between visual and sound based codes during access to a common lexical store. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 22, 526–534.
Padakannaya, P., Pandey, A., Saligram, D., & Ranga Rao, S. (2016). Visual orthographic complexity of Akhshara and eye movements in reading: A study in Kannada alphasyllabary. Writing Systems Research, 8(1), 32–43.
Park, K., & Vaid, J. (1995). Lexical representation of script variation: Evidence from Korean biscriptals. In I. Taylor & D. R. Olson (Eds.), Scripts and literacy: Reading and learning to read alphabets, syllabaries and characters (pp. 327–339). Dordrecht: Kluwer.
Psychological Software Tools. (2003). E-Prime (version 2) [Computer Software]. Pittsburgh, PA: Psychology Software Tools
Rao, C., & Singh, N. (2015). Visuospatial complexity modulates reading in the brain. Brain and Language, 141, 50–61.
Rao, C., Vaid, J., & Chen, H. C. (2006). Cognate lexical access: Evidence from Hindi-Kannada bilinguals. Poster, Fifth International Mental Lexicon conference (Montreal: McGill University).
Rao, C., Vaid, J., Srinivasan, N., & Chen, H. C. (2011). Orthographic characteristics speed Hindi word naming but slow Urdu naming: Evidence from Hindi-Urdu biliterates. Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal, 24, 679–695.
Reilly, R. (2014). Southeast Asian writing systems: A challenge to current models of visual information processing in reading. In H. Winskel & P. Padakannaya (Eds.), South and Southeast Asian psycholinguistics (pp. 272–284). New York: Cambridge University Press.
Share, D., & Daniels, P. (2016). Aksharas, alphasyllabaries, abugidas, alphabets, and orthographic depth: Reflections on Rimzhim, Katz and Fowler (2014). Writing Systems Research, 8(1), 17–31.
Tamaoka, K. (1991). Psycholinguistic nature of the Japanese orthography. Studies in Language and Literature, 11, 49–82.
Tzelgov, J., Henik, A., Sneg, R., & Baruch, O. (1996). Unintentional word reading via the phonological route: The Stroop effect with cross-script homophones. Journal of Experimental Psychology. Learning, Memory, and Cognition, 22, 336–349.
Vaid, J. (1985). Memory for script in Hindi-Urdu biliterates. Paper presented at annual meeting of the South Asian Languages Analysis Roundtable, University of Michigan, Ann Arbor.
Vaid, J., & Frenck-Mestre, C. (1991). Incidental memory for format of number presentation: Evidence from monolinguals and bilinguals. Brain and Cognition, 17, 272–284.
Vaid, J., & Frenck-Mestre, C. (1994). Incidental memory for input format of number words. Paper presented at annual meeting of the Psychonomics Society, St. Louis.
Vaid, J., & Frenck-Mestre, C. (2002). Do orthographic cues aid language recognition? A laterality study with French–English bilinguals. Brain and Language, 82(1), 47–53.
Vaid, J., & Gupta, A. (2002). Exploring word recognition in a semi-alphabetic script: The case of Devanagari. Brain and Language, 81, 679–690.
Vaid, J., & Padakannaya, P. (2004). Reading and writing in semi-syllabic scripts: An introduction. Reading & Writing: An Interdisciplinary Journal, 17, 1–6.
Vaid, J., Rao, C., & Chen, H.C. (2006). On the psycholinguistic significance of the bar in Hindi word recognition. Poster presented at annual meeting of the Society for the Scientific Study of Reading, Vancouver.
Vaid, J., Rao, C., Koola, C., & Tosun, S. (2009, November). Sound segmentation is orthography-specific: Evidence from Hindi-, Kannada-, and Malayalam-English bilinguals. Poster, Writing2Day: The London Symposium on Writing Systems Research, London.
Van Heuven, W. J. B., Conklin, K., Coderre, E. L., Guo, T., & Dijkstra, T. (2011). The influence of cross-language similarity on within- and between-language Stroop interference effects in trilinguals. Frontiers in Psychology, 2, 1–15.
Voga, M., & Grainger, J. (2007). Cognate status and cross-script translation priming. Memory & Cognition, 35, 938–952.
Winskel, H. (2009). Reading in Thai: The case of misaligned vowels. Reading & Writing: An Interdisciplinary Journal, 22, 1–24.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding authors
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Rao, C., Vaid, J. & Chen, HC. The processing cost for reading misaligned words is script-specific: evidence from Hindi and Kannada/Hindi readers. J Cult Cogn Sci 1, 39–48 (2017). https://doi.org/10.1007/s41809-017-0005-3
Received:
Revised:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s41809-017-0005-3