Actors' balancing of criteria when translating an idea
Abstract
Purpose
Taking the model of association as a point of departure the research question asked in the paper is: what is the role of translators and their criteria for choices in the translation of clinical pathways in a psychiatric ward?
Design/methodology/approach
The paper is based on an explorative single case‐study. Data were collected through participative observation and document studies. A temporal bracketing approach to process studies were used where the chain of events were broken down into chronologically organized episodes and then submitted to rigorous analysis.
Findings
The case‐analysis demonstrates that the role of human translators is to construct meaningful narratives that mobilize and enrol human as well as non‐human actors. Different translation proposals and translation criteria are continuously constructed, negotiated, tested out and weighted or balanced against each other by humans through the use of narratives. The analysis also demonstrates that other actors than humans may act and influence the translation process.
Originality/value
The model of association has until now been less precise and needs development of its theorization of the role of human translators and their criteria for choices in local organizing processes. The paper contributes to this development by means of an explorative case‐study.
Keywords
Citation
Damm Scheuer, J. (2010), "Actors' balancing of criteria when translating an idea", Society and Business Review, Vol. 5 No. 3, pp. 281-292. https://doi.org/10.1108/17465681011079509
Publisher
:Emerald Group Publishing Limited
Copyright © 2010, Emerald Group Publishing Limited