Skip to content
Licensed Unlicensed Requires Authentication Published by De Gruyter Mouton April 6, 2018

Register variation by Spanish users of English: The Nijmegen Corpus of Spanish English

  • Huib Kouwenhoven EMAIL logo , Mirjam Ernestus and Margot van Mulken

Abstract

English serves as a lingua franca in situations with varying degrees of formality. How formality affects non-native speech has rarely been studied. We investigated register variation by Spanish users of English by comparing formal and informal speech from the Nijmegen Corpus of Spanish English that we created. This corpus comprises speech from 34 Spanish speakers of English in interaction with Dutch confederates in two speech situations. Formality affected the amount of laughter and overlapping speech and the number of Spanish words. Moreover, formal speech had a more informational character than informal speech. We discuss how our findings relate to register variation in Spanish.

Funding statement: This work was partly funded by an ERC starting grant (284108) to the second author.

Appendix

A

Individual Spanish speakers’ proficiency levels.

Male speakersCEFR proficiency levelFemale speakersCEFR proficiency level
M1B1−F1A2
M2B1F2B1
M3B1F3B1
M4B1F4A2
M5B1F5A2+
M6A2F6B1+
M7A2F7A2+
M8B1F8B1+
M9A2F9B1
M10A2F10B1+
M11A2F11B1−
M12B1F12B2−
M13A2F13B2−
M14B1+F14B1
M15B1+F15A1
M16A1F16B1−
M17B2F17B1

Number of Spanish speakers by proficiency level.

CEFR proficiency levelNumber of speakers
A12
A28
A2+2
B1−3
B111
B1+5
B2−2
B21
B

Excerpts of formal and informal speech produced by a female Spanish speaker (SP_F2) in interaction with female Confederate 1 (Conf1; informal conversation) and male Confederate 2 (Conf2; formal interview).

Formal interviewInformal conversation
SP_F2:eh I think that the prest\- the main reason [breath] is the ^speculuc\- spe\-SP_F2:in Andorra
Conf2:wh\- is that far?
-/culation about the buildings [breath] people working built a lot of flat [breath] eh and it cost a lot more than the real value of this this houseSP_F2:[breath] hm [click] near *Pirineos
Conf2:[laughter] oh th\- b\- th\-
SP_F2:between France and Spain
Conf1:hmConf2:Pyrenees ok
SP_F2:ok? [breath] and some people [click] eh have sorry some people eh in in this moment [breath] eh I do n\- [breath] obtain a lot of moneySP_F2:[breath]
Conf2:oh yeah oh that is quite far then
Conf1:hmSP_F2:a bit
SP_F2:ok for a work that [breath] is not eh necessaryConf2:yeah I have never been skiing I do not is it do you like skiing?
Conf1:yes
SP_F2:eh f\- eh for exampleSP_F2:[breath] [start laughter] no no [end laughter]
Conf1:give me an exampleConf2:no? [laughter] but did you go?
SP_F2:[click] [breath]SP_F2:no m\-
Conf1:give us an exampleConf2:no
SP_F2:eh [click] I think that eh nurse [breath] eh it is is more important than #ts eh *ˆconstructorSP_F2:but my partners hm eh hm went to this trip
Conf2:your your boyfriend?
Conf1:hmSP_F2:partn\- no hm sorry [breath]
SP_F2:of building ok [breath]Conf2:eh [breath]
Conf1:hmSP_F2:partner
SP_F2:and the the money which gain a nurse [breath] is e\- eh [breath] it is more small than #ts than the *ˆconstructor ok?Conf2:your partner
SP_F2:*companeros *que *no *se *acuerdo *a *ver
Conf2:is it friend?
SP_F2:yes m\- my [breath] friend of class

Acknowledgements

The authors would like to thank José Manuel Pardo for putting at our disposal a sound-attenuated booth in the laboratory of the Grupo de Tecnología del Habla at the Escuela Técnica Superior de Ingenieros de Telecomunicación of the Universidad Politécnica de Madrid. Also, many thanks to Juan M. Lucas Cuesta, Julian D. Echeverry and Syaheerah Lutfi for their assistance during the recordings.

References

Adamson, H. Douglas & Vera M. Regan. 1991. The acquisition of community speech norms by Asian immigrants learning English as a second language. Studies in Second Language Acquisition 13(1). 1–22.10.1017/S0272263100009694Search in Google Scholar

Batchelor, R. E. & Miguel Ángel San José. 2010. A reference grammar of Spanish. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511845604Search in Google Scholar

Biber, Douglas. 1988. Variation across speech and writing. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511621024Search in Google Scholar

Biber, Douglas. 2004. Conversation text types: A multi-dimensional analysis. In G. Purnelle, C. Fairon, & A. Dister (eds.), Le poids des mots: Proceedings of the 7th international conference on the statistical analysis of textual data, 15–34. Louvain-la-Neuve: Presses Universitaires de Louvain.Search in Google Scholar

Biber, Douglas & Susan Conrad. 2009. Register, genre, and style. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511814358Search in Google Scholar

Biber, Douglas, Susan Conrad & Randi Reppen. 1998. Corpus linguistics: Investigating language structure and use. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511804489Search in Google Scholar

Biber, Douglas, Mark Davies, James K. Jones & Nicole Tracy-Ventura. 2006. Spoken and written register variation in Spanish: A multi-dimensional analysis. Corpora 1(1). 1–37.10.3366/cor.2006.1.1.1Search in Google Scholar

Boersma, Paul & David Weenink. 2012. Praat: doing phonetics by computer [Computer program]. Version 5.3.04, http://www.praat.org/ (accessed 16 January 2012).Search in Google Scholar

Boletín Oficial del Estado. No 178, 26 July 2011. Sec. I, 84119–84138.Search in Google Scholar

Coe, Norman. 2001. Speakers of Spanish and Catalan. In Michael Swan & Bernard Smith (eds.), Learner English: A teacher’s guide to interference & other problems, 2nd edn, 90–112. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511667121.008Search in Google Scholar

de Swaan, Abram. 2001. Words of the world: The global language system. Cambridge: Polity Press.Search in Google Scholar

Dewaele, Jean-Marc. 2001. Activation or inhibition? The interaction of L1, L2 & L3 on the language mode continuum. In Jasone Cenoz, Britta Hufeisen & Ulrike Jessner (eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives (bilingual education and bilingualism 31), 69–89. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.10.21832/9781853595509-006Search in Google Scholar

Dewaele, Jean-Marc. 2002. Variation, chaos et système en interlangue française. Acquisition et interaction en langue étrangère 17. 143–167.10.4000/aile.1030Search in Google Scholar

Dewaele, Jean-Marc & Nathalie Wourm. 2002. L‘acquisition de la compétence sociopragmatique en langue étrangère. Revue française de linguistique appliquée 7(2). 139–153.10.3917/rfla.072.0139Search in Google Scholar

Ernestus, Mirjam, Iris Hanique & Erik Verboom. 2015. The effect of speech situation on the occurrence of reduced word pronunciation. Journal of Phonetics 48. 60–75.10.1016/j.wocn.2014.08.001Search in Google Scholar

Firth, Alan. 2009. The lingua franca factor. Intercultural Pragmatics 6(2). 147–170.10.1515/IPRG.2009.009Search in Google Scholar

Garcia, Angela Cora. 2013. Understanding talk in formal and informal settings. London: Bloomsbury.Search in Google Scholar

Geeslin, Kimberly L. & Aarnes Gudmestad. 2008. Comparing interview and written elicitation tasks in native and non-native data: Do speakers do what we think they do? In Joyce Bruhn de Garavito & Elena Valenzuela (eds.), Selected proceedings of the 10th Hispanic linguistics symposium, 64–77. Somerville, MA: Cascadilla.Search in Google Scholar

Geeslin, Kimberly L. & Avizia Yim Long. 2014. Sociolinguistics and second language acquisition: Learning to use language in context. New York: Routledge.10.4324/9780203117835Search in Google Scholar

Glenn, Phillip. 2010. Interviewer laughs: Shared laughter and asymmetries in employment interviews. Journal of Pragmatics 42(6). 1485–1498.10.1016/j.pragma.2010.01.009Search in Google Scholar

Granger, Sylviane. 2002. A bird’s-eye view of learner corpus research. In Sylviane Granger, Joseph Hung & Stephanie Petch-Tyson (eds.), Computer learner corpora, second language acquisition and foreign language teaching (language learning and language teaching 6), 3–33. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/lllt.6.04graSearch in Google Scholar

Granger, Sylviane. 2009. The contribution of learner corpora to second language acquisition and foreign language teaching. In Karin Aijmer (ed.), Corpora & language teaching (studies in corpus linguistics 33), 13–32. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/scl.33.04graSearch in Google Scholar

House, Juliane. 2013. Developing pragmatic competence in English as a lingua franca: Using discourse markers to express (inter)subjectivity and connectivity. Journal of Pragmatics 59. 57–67.10.1016/j.pragma.2013.03.001Search in Google Scholar

Kecskes, Istvan & Tünde Papp. 2000. Foreign language a mother tongue. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.10.4324/9781410606464Search in Google Scholar

Labov, William. 1966. The social stratification of English in New York City. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Lee, David Y. W. 2001. Genres, registers, text types, domains, and styles: Clarifying the concepts and navigating a path through the BNC jungle. Language Learning & Technology 5(3). 37–72.Search in Google Scholar

MacWhinney, Brian. 2000. The CHILDES project: Tools for analyzing talk, 3rd edn. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Search in Google Scholar

Mauranen, Anna. 2003. The corpus of English as lingua franca in academic settings. TESOL Quarterly 37(3). 513–527.10.2307/3588402Search in Google Scholar

Mauranen, Anna. 2011. Learners and users – Who do we want corpus from? In Fanny Meunier, Sylvie de Cock, Gaëtanelle Gilquin & Magali Paquot (eds.), A taste for corpora: In honour of Sylviane Granger(studies in corpus linguistics 45), 155–172. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/scl.45.11mauSearch in Google Scholar

Mauranen, Anna, Niina Hynninen & Elina Ranta. 2010. English as an academic lingua franca: The ELFA project. English for Specific Purposes 29. 183–190.10.1016/j.esp.2009.10.001Search in Google Scholar

Romero-Trillo, Jesus. 2002. The pragmatic fossilization of discourse markers in non-native speakers of English. Journal of Pragmatics 34(6). 769–784.10.1016/S0378-2166(02)00022-XSearch in Google Scholar

Seidlhofer, Barbara. 2001. Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics 11(2). 133–158.10.1111/1473-4192.00011Search in Google Scholar

Seidlhofer, Barbara. 2010. Giving VOICE to English as a lingua franca. In Roberta Facchinetti, David Crystal & Barbara Seidlhofer (eds.), From international to local English – And back again (linguistic insights: studies in language and communication 95), 147–164. Bern: Peter Lang.10.3726/978-3-0351-0062-4Search in Google Scholar

Tannen, Deborah. 2005. Conversational style: Analyzing talk among friends. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Thompson, Gregory. L. & Alan V. Brown. 2012. Interlanguage variation: The influence of monitoring and contextualization on L2 phonological production. VIAL, Vigo International Journal of Applied Linguistics 9. 107–132.Search in Google Scholar

Tops, Guy A., J. Xavier Dekeyser, Betty Devriendt & Steven Geukens. 2001. Dutch speakers. In Michael Swan & Bernard Smith (eds.), Learner English: A teacher’s guide to interference & other problems, 2nd edn, 1–20. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511667121.003Search in Google Scholar

Torreira, Francisco, Martine Adda-Decker & Mirjam Ernestus. 2010. The Nijmegen corpus of casual French. Speech Communication 52(3). 201–222.10.1016/j.specom.2009.10.004Search in Google Scholar

van Herk, Gerard. 2012. What is sociolinguistics? Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell.Search in Google Scholar

Westin, Ingrid. 2002. Language change in English newspaper editorials. Amsterdam: Rodopi.10.1163/9789004334007Search in Google Scholar

Published Online: 2018-4-6
Published in Print: 2018-4-25

© 2018 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 7.5.2024 from https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/cllt-2013-0054/html
Scroll to top button