초록

This study explores paratextual transformations in the translation of Kobal 고발 by the North Korean writer Bandi (Pandi 반디) in terms of intralingual, interlingual, and intersemiotic translation. The manuscript was originally smuggled out of North Korea and published in South Korea by a right-wing publisher as a book on anti-communism. It has since been translated in 28 countries, gaining worldwide attention and winning the English PEN award. It was also republished in South Korea, with a focus on human rights through paratextual transformation. Paratexts act as powerful packaging instruments largely influenced by socio-cultural context. As a publication written by a North Korean writer, the paratexts in translations of Kobal are directly related to how the receiving country sees South and North Korea. We examine six translations in different languages centering on the paratextual changes, including the title, cover image, prefatorial material, and epitext to explore the perspectives inherent in them and the ways they interact with each other. This analysis of paratextual shifts involves not only translators, publishers, and editors, but also a much wider variety of agents such as literary agents, critics, journalists, and reviewers. This study thus seeks to demonstrate the possibility of expanding the links between translation studies and Korean studies, and also of broadening the horizons of translation studies.

키워드

literature translation, intralingual, interlingual and intersemiotic translation, paratexts

참고문헌(53)open

  1. [단행본] Bandi (Pandi) / 2016 / La Dénonciation: Récits traduits de coréen (Corée du Nord) [The denunciation: Stories translated from Korean (North Korean)] / Philippe Picquier

  2. [단행본] Bandi (Pandi). / 2016 / Η Καταγγελία [The denunciation] / ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ

  3. [단행본] Bandi (Pandi) / 2016 / A Denúncia. [The denunciation] / Alfaguara

  4. [단행본] Bandi (Pandi) / 2017 / The Accusation: Forbidden Stories from Inside North Korea / Serpent’s Tail

  5. [단행본] Bandi (Pandi) / 2017 / Anklagelsen: Förbjudna berättelser från Nordkorea [Accusation: Forbidden stories from North Korea] / Naturand Kultur

  6. [단행본] Bandi (Pandi) / 2018 / A Acusação [The accusation] / Biblioteca Azul

  7. [단행본] Pandi(Bandi)반디 / 2014 / Kobal 고발 [The accusation] / Chogapje. com

  8. [단행본] Pandi (Bandi) 반디 / 2017 / 고발 [The accusation] / Tasan Puksŭ

  9. [인터넷자료] Alves, Marco / “Na Coreia do Norte o que está em jogo é a vida, não vender livros” [In North Korea, what is at stake is life, not selling books] / Sábado

  10. [학술지] Alvstad, Cecilia / 2017 / Arguing for Indirect Translations in Twenty-First-Century Scandinavia / Translation Studies 10 (2) : 150 ~ 165

  11. [단행본] Alvstad, Cecilia / 2017 / Textual and Contextual Voices of Translation / John Benjamins Publishing Company : 3 ~ 20

  12. [학술지] Andersson, Magus / 2015 / Sweden’s Engagement with the Democratic People’s Republic of Korea / North Korean Review 11 (1) : 42 ~ 62

  13. [인터넷자료] Andrikopoulou, Maria / Η καταγγελία [The Denunciation] / Βιβλιοκριτική

  14. [학술지] Donald Baker / 2008 / Translating Lives: Moving Beyond State-Centered Translations / Acta Koreana 11 (1) : 1 ~ 13

  15. [단행본] Batchelor, Kathryn / 2018 / Translation and Paratext / Routledge

  16. [단행본] Berk Albachten, Özlem / 2019 / Studies from a Retranslation Culture / Springer

  17. [학술지] 조현신 / 2010 / 시각 이미지를 통한 오리엔탈리즘의 재생산 / 기초조형학연구 11 (1) : 383 ~ 396

  18. [인터넷자료] Choe, Sang-Hun / A Dissident Book Smuggled from North Korea Finds a Global Audience / New York Times

  19. [인터넷자료] Erlandsson, Daniel / Unikt vittnesmål från Nordkorea [Unique testimony from North Korea] / Corren

  20. [단행본] Genette, Gérard / 1997 / Paratexts: Thresholds of Interpretation / Cambridge University Press

  21. [인터넷자료] Hallgren, Jacob / “Sweden’s Take on the North Korea-US Negotiations.” Interview with Ji-won Noh / The Hankyoreh

  22. [학술대회] Heilbron, Johan / 2010 / Structure and Dynamics of the World System of Translation / Paper presented at UNESCO International Symposium “Translation and Cultural Mediation”

  23. [인터넷자료] Hilton, Isabel / The Accusation by Bandi – Review: Unflinching Tales from North Korea / Guardian

  24. [인터넷자료] / “International Literature and Human Rights Conference: 2017 Dialogue on Human Rights in North Korea with International Publishers / The Dong-a Ilbo

  25. [단행본] Jakobson, Roman / 2012 / The Translation Studies Reader / Routledge : 126 ~ 131

  26. [인터넷자료] Juggas, Bodil / AB Kultur har läst utsmugglad nordkoreansk bok [AB Kultur has read a smuggled North Korean book] / Arbetarbladet

  27. [학술지] Michael C. Kalton / 2008 / The Quandary of Translating Neo-Confucian Thought: Killing a Tradition for Lack of Words / Acta Koreana 11 (1) : 51 ~ 64

  28. [인터넷자료] Karypidou, Katrin / Ζοφερή Καθημερινότητα [Gloomy everyday life] / Epimerida ton Syntakton

  29. [인터넷자료] Kim In’gu 김인구 / “Tak’yuch’ŏrŏm saengsaenghan ch’amsang... chŏnsegye, puk kobarhan Kobal e chumokhada” 다큐처럼 생생한 참상…전세계, 北 고발한 ‘고발’에 주목하다 [Horror as vivid as a documentary, the world pays attention to The Accusation that accused North Korea] / Munhwailbo

  30. [인터넷자료] Kimoulis, Basilis Βασίλης Κιμούλης / Βιβλίο / Μια Λογοτεχνική «Καταγγελία», Στον ΑντίποδαΤης Δυστοπίας [Literary Accusation against dystopia] / I Avgi Η Αυγή

  31. [인터넷자료] Kirkus / Review of The Accusation: Fordidden Stories from inside North Korea, by Bandi / Kirkus

  32. [학술지] Kochkina, Svetlana / 2018 / Dressed for Success? Exploring Paratextual Changes in the English Edition of Le capital au XXIe siècle / Logos : Journal of the World Publishing Community 29 (1) : 28 ~ 37

  33. [인터넷자료] Kwon, R. O. / The Accusation by Bandi Review – Forbidden Stories from inside North Korea / Guardian

  34. [단행본] Lau, Lisa / 2015 / Indian Writing in English and Issues of Visual Representation:Judging More than a Book by Its Cover / Palgrave Macmillan

  35. [학술지] Long Li / 2019 / A Translated Volume and Its Many Covers: A Multimodal Analysis of the Influence of Ideology / Social Semiotics 29 (2) : 261 ~ 278

  36. [학술지] Linn, Stella / 2003 / Translation and the Authorial Image: The Case of Federico García Lorca’s Romancero gitano / TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction 16 (1) : 55 ~ 91

  37. [학술지] Jenny Wang Medina / 2018 / At the Gates of Babel: the Globalization of Korean Literature as World Literature / Acta Koreana 21 (2) : 395 ~ 422

  38. [인터넷자료] Meireles, Maurício / Obra contrabandeada na Coreia do Norte denuncia ditadura [Work smuggled from North Korea denounces dictatorship] / Folha de S.Paulo

  39. [인터넷자료] No Hyŏngsŏk 노형석 / “Saekkkal ot ipgo hwaltchak unnŭn tokchaeja...igŏt ŭn ‘p’ungja ka anida” 색깔옷 입고 활짝 웃는 독재자...이것은 ‘풍자’가 아니다 [A dictator wearing colored clothes and smiling wide...This is not a satire] / HuffPost

  40. [학술지] Palla, Kellu / 2019 / Μια Πυγολαμπίδα Στη Σκοτεινή Βόρεια Κορέα [A firefly in dark North Korea] / Περιοδικό "Κοράλλι" τευχος 21 : 134 ~ 138

  41. [학술지] Pellatt, Valerie / 2013 / Packaging the Product: A Case Study of Verbal and Non-Verbal Paratext in Chinese-English Translation / The Journal of Specialised Translation 20 : 86 ~ 106

  42. [인터넷자료] Ravini, Sinziana / Kritiska noveller från Nordkorea [Critical short stories from North Korea] / Göteborg Posten

  43. [단행본] Said, Edward / 1978 / Orientalism / Pantheon Books

  44. [학술지] Edward J. Shultz / 2008 / Koryŏ Sources: There Is More to Koryŏ than Celadon / Acta Koreana 11 (1) : 29 ~ 37

  45. [단행본] Sonzogni, Marco / 2011 / Re-Covered Rose : A Case Study in Book Cover Design as Intersemiotic Translation / John Benjamins Publishing Company

  46. [단행본] Summers, Caroline / 2017 / Examining Text and Authorship in Translation. What Remains of Christa Wolf? / Palgrave Macmillan

  47. [인터넷자료] Swedenmark, Elin / Förbjuden bok utsmugglad från Nordkorea [Prohibited book smuggled from North Korea] / LT

  48. [학술지] Torres-Simón, Ester / 2015 / Hidden Struggles : Presentations of Korea in Translated Korean Literature / Journal of Multicultural Discourses 10 (3) : 369 ~ 384

  49. [인터넷자료] Vaulerin, Arnaud / La Corée exposée au nord: Des nouvelles de Corée [Korea exposed to the North:Short stories from Korea] / Libération

  50. [단행본] Venuti, Lawrence / 1995 / The Translator’s Invisibility : A History of Translation / Routledge

  51. [학술지] 이지은 / 2018 / 유동하는 텍스트(fluid text)와 북한 재현 양상-반디의 『고발』과 데보라 스미스(Deborah Smith)의번역 The Accusation을 중심으로 / 춘원연구학보 (13) : 497 ~ 532

  52. [학술지] 이동해 / 2020 / 북한 작가 반디의 『고발』 영역본을 통해 본 번역가의 가시성 / 번역학연구 21 (2) : 193 ~ 224

  53. [인터넷자료] Zeiser, John W. W. / Review of The Accusation, by Bandi / Words without Borders