skip to main content
10.3115/1034678.1034716dlproceedingsArticle/Chapter ViewAbstractPublication PagesaclConference Proceedingsconference-collections
Article
Free Access

Should we translate the documents or the queries in cross-language information retrieval?

Published:20 June 1999Publication History

ABSTRACT

Previous comparisons of document and query translation suffered difficulty due to differing quality of machine translation in these two opposite directions. We avoid this difficulty by training identical statistical translation models for both translation directions using the same training data. We investigate information retrieval between English and French, incorporating both translations directions into both document translation and query translation-based information retrieval, as well as into hybrid systems. We find that hybrids of document and query translation-based systems out-perform query translation systems, even human-quality query translation systems.

References

  1. L. Ballasteros and W. B. Croft. 1997. Phrasal translation and query expansion techniques for cross-language information retrieval. In 20th Annual ACM SIGIR Conference on Information Retrieval.]] Google ScholarGoogle ScholarDigital LibraryDigital Library
  2. L. Ballasteros and W. B. Croft. 1998. Resolving ambiguity for cross-language retrieval. In 21th Annual ACM SIGIR Conference on Information Retrieval.]] Google ScholarGoogle ScholarDigital LibraryDigital Library
  3. P. F. Brown, J. C. Lai, and R. L. Mercer. 1991. Aligning sentences in parallel corpora. In Proceedings of the 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics.]] Google ScholarGoogle ScholarDigital LibraryDigital Library
  4. P. Brown, S. Della Pietra, V. Della Pietra, and R. Mercer. 1993. The mathematics of statistical machine translation: Parameter estimation. Computational Linguistics, 19: 263--311.]] Google ScholarGoogle ScholarDigital LibraryDigital Library
  5. C. Buckley, M. Mitra, J. Wals, and C. Cardie. 1998. Using clustering and superconcepts within SMART: TREC-6. In E. M. Voorhees and D. K. Harman, editors, The 6th Text REtrieval Conference (TREC-6).]]Google ScholarGoogle Scholar
  6. J. G. Carbonell, Y. Yang, R. E. Frederking, R. D. Brown, Yibing Geng, and Danny Lee. 1997. Translingual information retrieval: A comparative evaluation. In Proceedings of the Fifteenth International Joint Conference on Artificial Intelligence.]]Google ScholarGoogle Scholar
  7. E. Chan, S. Garcia, and S. Roukos. 1997. TREC-5 ad-hoc retrieval using k nearest-neighbors re-scoring. In E. M. Voorhees and D. K. Harman, editors, The 5th Text REtrieval Conference (TREC-5).]]Google ScholarGoogle Scholar
  8. A. Diekema, F. Oroumchian, P. Sheridan, and E. Liddy. 1999. TREC-7 evaluation of Conceptual Interlingua Document Retrieval (CINDOR) in English and French. In E. M. Voorhees and D. K. Harman, editors, The 7th Text REtrieval Conference (TREC-7).]]Google ScholarGoogle Scholar
  9. S. Dumais, T. A. Letsche, M. L. Littman, and T. K. Landauer. 1997. Automatic cross-language retrieval using latent semantic indexing. In AAAI Symposium on Cross-Language Text and Speech Retrieval.]]Google ScholarGoogle Scholar
  10. M. Franz and S. Roukos. 1998. TREC-6 adhoc retrieval. In E. M. Voorhees and D. K. Harman, editors, The 6th Text REtrieval Conference (TREC-6).]]Google ScholarGoogle Scholar
  11. M. Franz, J. S. McCarley, and S. Roukos. 1999. Ad hoc and multilingual information retrieval at IBM. In E. M. Voorhees and D. K. Harman, editors, The 7th Text REtrieval Conference (TREC-7).]]Google ScholarGoogle Scholar
  12. J. S. McCarley and S. Roukos. 1998. Fast document translation for cross-language information retrieval. In D. Farwell., E. Hovy, and L. Gerber, editors, Machine Translation and the Information Soup, page 150.]] Google ScholarGoogle ScholarDigital LibraryDigital Library
  13. D. W. Oard and P. Hackett. 1998. Document translation for cross-language text retrieval at the University of Maryland. In E. M. Voorhees and D. K. Harman, editors, The 6th Text REtrieval Conference (TREC-6).]]Google ScholarGoogle Scholar
  14. D. W. Oard. 1998. A comparative study of query and document translation for cross-language information retrieval. In D. Farwell., E. Hovy, and L. Gerber, editors, Machine Translation and the Information Soup, page 472.]] Google ScholarGoogle ScholarDigital LibraryDigital Library
  15. S. E. Robertson, S. Walker, S. Jones, M. M. Hancock-Beaulieu, and M. Gatford. 1995. Okapi at TREC-3. In E. M. Voorhees and D. K. Harman, editors, The 3d Text REtrieval Conference (TREC-3).]]Google ScholarGoogle Scholar
  16. Jinxi Xu and W. Bruce Croft. 1996. Query expansion using local and global document analysis. In 19th Annual ACM SIGIR Conference on Information Retrieval.]] Google ScholarGoogle ScholarDigital LibraryDigital Library
  1. Should we translate the documents or the queries in cross-language information retrieval?

      Recommendations

      Comments

      Login options

      Check if you have access through your login credentials or your institution to get full access on this article.

      Sign in
      • Published in

        cover image DL Hosted proceedings
        ACL '99: Proceedings of the 37th annual meeting of the Association for Computational Linguistics on Computational Linguistics
        June 1999
        642 pages
        ISBN:1558606093

        Publisher

        Association for Computational Linguistics

        United States

        Publication History

        • Published: 20 June 1999

        Qualifiers

        • Article

        Acceptance Rates

        Overall Acceptance Rate85of443submissions,19%

      PDF Format

      View or Download as a PDF file.

      PDF

      eReader

      View online with eReader.

      eReader