ABSTRACT

This volume explores the relationship between literature and translation from three perspectives: the creative dimensions of the translation process; the way texts circulate between languages; and the way texts are received in translation by new audiences. The distinctiveness of the volume lies in the fact that it considers these fundamental aspects of literary translation together and in terms of their interconnections. Contributors examine a wide variety of texts, including world classics, poetry, genre fiction, transnational literature, and life writing from around the world. Both theoretical and empirical issues are covered, with some contributors approaching the topic as practitioners of literary translation, and others writing from within the academy.

chapter |10 pages

Introduction

part I|73 pages

Creation: Literature and Translation in the Looking Glass

chapter 1|18 pages

The Art of Hearing the Voice

chapter 2|16 pages

Memory, War and Translation

Mercè Rodoreda's In Diamond Square

chapter 3|9 pages

Szymek from the Village and Joe from Missouri

Problems of Voice in Translating Wiesław Myśliwski's Stone upon Stone

chapter 4|17 pages

Understanding through Translation

Rilke's New Poems

part II|75 pages

Circulation: Texts and Their Transmission

chapter 6|18 pages

Inculturation as Elephant

On Translation and the Spread of Literary Modernity

chapter 9|11 pages

Buzzati's French Connection

Translation as a Catalyst in a Literary Career

chapter 10|14 pages

A Crook's Tour

Translation, Pseudotranslation and Foreignness in Anglo-Italian Crime Fiction

part III|62 pages

Reception: Texts and Their Readers

chapter 11|17 pages

Of Migrants and Working Men

How Pietro Di Donato's Christ in Concrete Travelled between the US and Italy through Translation

chapter 12|17 pages

Terra Australis Incognita Even Now?

The Reception of Contemporary Australian Literature in Italian Translation

chapter 13|15 pages

Prizing Translation

Book Awards and Literary Translation

chapter 14|11 pages

Footnotes sans Frontières

Translation and Textual Scholarship