¿Qué es la traducción?

Barbara Cassin • Senda Sferco

book-cover
LEER


Sinopsis

¿Cómo pensar los grandes desafíos contemporáneos? ¿Cuál es el papel de los intelectuales en el mundo de hoy? ¿En qué medida la historia, la antropología, la filosofía y la sociología pueden aportar una luz original sobre las dinámicas sociales y los procesos históricos que estamos viviendo en la era global?

Tales son algunas de las preguntas que guían estos Diálogos Transatlánticos entre alguno/as de los más destacado/as estudioso/as francese/as e argentino/as de hoy. Unos diálogos que manifiestan la profundidad de los vínculos intelectuales y afectivos que existen entre Argentina y Francia.

Durante este intercambio, las filósofas Barbara Cassin (CNRS/Académie Française) y Senda Sferco (Conicet/UBA) reflexionan sobre la operación de traducción en su relación con el lógos (el discurso) y su fuerza performativa, es decir, su capacidad para fabricar y transformar las cosas. Apoyándose en una relectura de los sofistas y reflexionando sobre los grandes desafíos migratorios contemporáneos, emprenden un cuestionamiento radical del pensamiento que busca lo Uno, lo Universal y la Verdad, y promueven otro tipo de discurso comparativo que pone el énfasis en lo plural, la equivocidad y el entrecruzamiento. Así, concluyen que las mujeres, desde su singular condición social e histórica, sostienen una voz que permite complicar lo universal a partir de un relativismo consecuente.

 

Dirección y edición: Guillaume Boccara • Octavio Kulesz

Traducción: Eleonora Fernández

Entrevista filmada: https://www.youtube.com/watch?v=OkvlM6NyCKE



Cómo citar esta publicación:

Cassin, B.; Sferco, S. (2019) ¿Qué es la traducción?, Buenos Aires, Sistema Federal de Medios y Contenidos Públicos de Argentina. URL:
https://www.teseopress.com/traduccion

Acerca de las autoras

Barbara Cassin: filósofa y filóloga, doctora por las universidades de Lille y la Sorbona, es actualmente directora de investigación en el Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS). Se ha dedicado a las obras de los sofistas, de Parménides y de Aristóteles, para poner de relieve la relación entre la retórica y la ontología en la textualidad antigua y, asimismo, en la perspectiva de las recuperaciones contemporáneas de la relación entre la práctica de la filosofía y el lenguaje. Entre sus obras, cabe mencionar: Le plaisir de parler (1986), La décision du sens (con Michel Narcy, 1989), El efecto sofístico (1995), Aristote et le logos (1997), Voir Héléne en toute femme: d’Homére à Lacan (2000), Googléame. La segunda misión de los Estados Unidos (2006), Jacques el sofista. Lacan, logos y psicoanálisis (2012) y Más de una lengua (2012). También ha dirigido la edición de Positions de la sophistique (1986), Nuestros griegos y sus modernos. Estrategias contemporáneas de apropiación de la Antigüedad (1992) y el monumental Vocabulaire européen des philosophies: dictionnaire des intraduisibles (2004) con ediciones en inglés y en español. En 2018 fue electa miembro de la Académie française.

Senda Sferco: Licenciada en Antropología por la Universidad Nacional de Rosario (Argentina), postitulada en Estudios Culturales y Artísticos por la Escuela de Artes de Indonesia (STSI Denpasar, Indonesia), doctora en Ciencias Sociales por la Universidad Nacional de Quilmes (Argentina) y doctora en Filosofía por la Université de Paris 8 (Francia). Se desempeña como Investigadora del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Tecnológicas con sede en el Instituto de Investigaciones Gino Germani de la Facultad de Ciencias Sociales de la UBA. Sus investigaciones abordan temáticas del campo del pensamiento filosófico y político contemporáneo, especialmente desde el pensamiento de Michel Foucault, indagando las claves que se proponen inteligir una problematización de la temporalidad en la producción de subjetividad y acción política en el presente. Se desempeña, asimismo, como profesora de Antropología Filosófica en la Universidad Nacional del Litoral y de la materia “Pensamiento posfundacional y figuras de la alteridad” en la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad de Buenos Aires. Es traductora e intérprete de francés y autora de Foucault y Kairós: los tiempos discontinuos de la acción política (Universidad Nacional de Quilmes, 2015).