Metrika

  • citati u SCIndeksu: 0
  • citati u CrossRef-u:0
  • citati u Google Scholaru:[]
  • posete u poslednjih 30 dana:12
  • preuzimanja u poslednjih 30 dana:11

Sadržaj

članak: 1 od 1  
Forma naracije osmišljena radi boljeg usvajanja jezika kroz socijalnu interakciju
HEP-BEJUNE, Switzerland

e-adresaSheila.Padiglia@hep-bejune.ch
Ključne reči: narativni format; višejezičnost; socijalna inkluzuja; interakcija između škole i porodice
Sažetak
U ovom radu predstavljamo istraživanje koje je posvećeno osmišljavanju mogućnosti za učenje i razvoj kroz socijalnu interakciju. Ova studija predstavlja deo EU projekta pod nazivom SOFT (School and family together for the immigrant children integration), a ima za cilj bavljenje lingvističkom i socijalnom inkluzijom dece kroz aktivnosti u vezi sa učenjem stranog jezika, kojima se povezuju porodice i škole. Kulturne i lingvističke različitosti se smatraju elementima koji promovišu učenje i saradnju među različitim učesnicima u socijalnoj komunikaciji: decom, nastavnicima, roditeljima, istraživačima i školama. Zapravo, mi obraćamo pažnju na obrazovne aktivnosti koje se ostvaruju kroz socijalnu interakciju i u kojima kulturne i lingvističke raznolikosti predstavljaju korisne elemente koji promovišu učenje i saradnju među različitim učesnicima u socijalnoj komunikaciji. U ovom radu ćemo analizirati dva aspekta našeg istraživanja: 1) kako pedagoško istraživanje pod nazivom 'forma naracije' može da stvori neobičnu socijalnu interakciju u učionici i kako u razvojnoj perspektivi nudi pravu mogućnost za poboljšanje kognitivnih i socijalnih veština; 2) kako socijalna interakcija između škole i porodica pomaže nastavnicima, učenicima i roditeljima da razviju svest o svojim ulogama i da pojačaju saradnju sa socijalnom inkluzijom? Kroz prezentaciju obrazovnog okruženja, a kasnije i diskusiju o tome, naša namera je da damo odgovore na sledeća istraživačka pitanja: kako nastavnici sprovode pedagoško istraživanje radi uključivanja dece u aktivnosti na stranom jeziku; kako forma naracije pomaže deci da nauče da govore novi jezik i kako omogućava integraciju nastavnika, učenika i roditelja? Naš fokus je na lingvističkoj integraciji dece kroz socijalnu interakciju koja se zasniva na usvajanju jezika kroz aktivnosti koje povezuju porodice i škole, a u vezi su sa političkim i društvenim kontekstom u kojem je i razvijen naš projekat. Pitanja koja se tiču relevantnosti socijalne inkluzije su veoma aktuelna u Švajcarskoj, jer se Švajcarska neprekidno suočava sa sve većom heterogenošću kultura i jezika koji se govore u školama. Jezik se smatra sredstvom socijalne inkluzije u ovoj složenoj situaciji u okviru osnovnih konteksta obrazovanja (kao što su škole i porodice) i kao mogući način koji vodi zasnivanju efektne i inkluzivne socijalne prakse. Smatramo da je relevantno naglasiti da naš interes nije isključivo zasnovan na nivou jezičke integracije dece čiji je to maternji jezik i dece imigranata kroz učenje novog jezika (uključujući jezik zemlje domaćina). Naprotiv, pretpostavljamo da i škola i kuća predstavljaju relevante elemente za učenje i maternjeg i stranog jezika za decu migrante. Projekat SOFT je započeo interdisciplinarni istraživački tim, a polazna tačka je bila zajedničko interesovanje za učenje i poučavanje jezika u multikulturalnom kontekstu. Projekat je pokrenuo mnoga pitanja, a centralna pitanja i glavni predmet su oni koji se tiču odnosa između škole i porodice. Ovaj aspekt je naročito relevantan u smislu socijalne interakcije koja održava procesučenja i poučavanja, jer uključuje sve izvršioce koji učestvuju u kontekstu osnovnog obrazovanja, kao što su porodice i škole. Cilj ovog rada nije diskutovanje o shvatanjima bilingvizma i multilingvizma, već predstavljanje pedagoške forme naracije koja je započeta i koja koristi model učenja/poučavanja jezika sa decom. Da bismo koristili formu naracije (i njene principe) u učionici, razvili smo projekat koji se sastoji od seta pedagoških materijala koji se kombinuju sa različitim materijalima, a u to su uključeni i deca i odarasli. U ovu studiju je bilo uključeno petnaest nastavnika i sto šezdeset devetoro dece (uzrasta od tri do sedam godina), iz dva razreda osnovne škole i dve grupe iz obdaništa u Švajcarskoj, a aktivnosti su se ticale učenja/poučavanja engleskog i nemačkog jezika. Tri glavna koraka su bila posvećena implementaciji projekata: prvi je posvećen posebnoj obuci nastavnika; drugi korak razvijanju obrazovnih aktivnosti u učionici, a treći zajedničkim aktivnostima porodice i škole. Sakupili smo kvalitativne podatke, uglavnom preko intervjua (audio-snimci u fazama 1 i 2) i posmatranje (etnografski zapisi i video-snimci u koracima 2 i 3). Rezultati ovog istraživanja pokazuju da projekat koji smo implementirali može da stvori uslove koji pomažu i imitiraju prirodnu sredinu (neformalnu, diskurzivnu) za usvajanje jezika. Posmatranja u učionici su pokazala da učenici učestvuju u formi naracije, ne samo ponavljajući različite dijaloge i monologe nekih priča već i aktivno učestvujući. Dobre strane implementacije pedagoškog projekta u švajcarskom kontekstu obuhvataju i uključivanje roditelja. Životno okruženje dece kao što su škola, porodica i vršnjačka grupa nisu nezavisne jedna od druge, već imaju uticaja jedna na drugu. Kvalitet ovih uticaja i odnosi između različitih okruženja imaju uticaja na kvalitet učenja dece i na razvoj. Roditeljsko uključivanje u školski život dece je deo obrazovnog procesa, koji se zasniva na partnerstvu između škole i porodice. Konačno, mogućnosti koje čine snažnijim vezu između porodica i škola su stvorile prostor za dijalog, omogućavajući jedinstvo i potencijalno poboljšanje samopouzdanja porodica, njihovog identiteta i jedinstva, koje se ovde smatraju pozitivnim faktorom i porodica i učesnika u školovanju. Zapravo, neke porodice koje potiču iz manjinskih populacija često savetuju decu da ne govore maternjim jezikom, misleći da to može imati negativni uticaj na usvajanje jezika zemlje u kojoj žive. Ovo se odnosi i na porodice kojima je ponuđena mogućnost suzdržavanja od maternjeg jezika na kojem bi razgovarali sa drugim roditeljima, decom i nastavnicima.
Reference
Arcidiacono, F. (2013) Conversation in educational contexts: School at home and home at school. u: Marsico G., Komatsu K., Iannaccone A. [ur.] Crossing Boundaries: Intercontestual Dynamics between Family and School, Charlotte, NC: Information Age Publishing, pp. 83-107
Arcidiacono, F. (2014) Plurilinguisme et enseignement des langues: Une vision d'ensemble. u: Arcidiacono F. [ur.] Heterogeneite linguistique et culturelle dans le contexte scolaire, Biel/Bienne: HEP-BEJUNE, pp. 11-25
Arcidiacono, F., Gastaldi, F.G.M. (2011) What do you say?: The analysis of classroom talk from a sociocultural perspective. Psihologičeskaja Nauka i Obrazovanie / Psychological Science and Education, 2, 1-15
Bialystok, E. (1986) Factors in the growth of linguistic awareness. Child Dev, 57(2): 498
Bruner, J. (1983) Child's talk: Learning to use language. New York, itd: Norton
Bruner, J. (1998) Le developpement de l'enfant: savoir-faire, savoir dire. Paris: Presses Universitaires de France
Epstein, J.L., Coates, L., Salinas, K.C., Sanders, M.G., Simon, B.S. (1997) School, family and community partnerships: Your handbook for action. Thousand Oaks, CA: Corwin Press
Ghimenton, A. (2014) Les vertus cachees du bilinguisme. Psychoscope, 12-15; 6
Grosjean, F. (2013) Bilingualism: A short introduction. u: Grosjean F., Pi L. [ur.] The Psycholinguistics of Bilingualism, Chichester: Wiley-Blackwell, pp. 5-25
Mackey, W. (2000) The description of bilingualism. u: Wei L. [ur.] The Bilingualism Reader, London: Routledge, pp. 26-54
Ochs, E. (1990) Misunderstanding children. u: Coupland N., Giles H., Wieman J. [ur.] Handbook of Miscommunication, Clevedon: Multilingual Matters, pp. 44-60
Ochs, E., Schieffelin, B. (1984) Language acquisition and socialization: Three developmental stories and their implications. u: Schweder R. i Le Vine R. [ur.] Culture teory. Essays on mind. Self and emotion, Cambridge, itd: Cambridge University Press / CUP
Padiglia, S. (2008) An integrative view of the observation of implementation in the different sites: From dream to reality. u: Schwarz B.B. [ur.] ESCALATE's White Book on argumentation and enquiry-based science learning, Jerusalem: Hebrew University of Jerusalem
Padiglia, S., Arcidiacono, F. (2015) Towards integrative approaches through multilingual activities: Teachers, pupils and families experiencing a collaborative project. u: Carmo M. [ur.] International Conference on Education and New Developments, Lisbon: Proceedings, WIARS, pp. 251-255
Piaget, J. (1923/2002) The language and thought of the child. London-New York: Routledge
Pirchio, S., Taeschner, T., Passiatore, Y., Tomasini, G. (2014) Gagner le defi de l'education biblingue: l'application du modele du Format Narratif a l'ecole et en famille. u: Arcidiacono F. [ur.] Heterogeneite linguistique et culturelle dans le context scolair, Biel/Bienne: Editions HEP-BEJUNE, pp. 47-59
Pontecorvo, C., Arcidiacono, F. (2010) Development of reasoning through arguing in young children. Kul'turno-Istoričeskaja Psihologija / Cultural-Historical Psychology, 4, 19-29
Pontecorvo, C., Arcidiacono, F. (2014) Social interactions in families and schools as contexts for the development of spaces of thinking. u: Zittoun T., Iannaccone A. [ur.] Activity of thinking in social spaces, New York, NY: Nova Science Publishers, pp. 83-97
Resnick, L.B., Pontecorvo, C., Säljö, R. (1997) Discourse, Tools, and Reasoning: Essays on Situated Cognition. Discourse, Tools and Reasoning, : 1-20
Rogoff, B. (1990) Apprenticeship in thinking: Cognitive development in social context. New York: Oxford University press
Schieffelin, B.B., Ochs, E., ur. (1986) Language socialization across cultures. Cambridge: Cambridge University press
Sorace, A. (2006) The more, the merrier facts and beliefs about the bilingual mind. u: Della Scala S. [ur.] Tall Tales about the mind and brain: Separating fact from fiction, Oxford University Press, pp. 193-203
Taeschner, T., ur. (2002) L'insegnante magica. Rome: Borla
Taeschner, T. (2003) Il sole e femmina: uno studio sull'acquisizione del linguaggio in bambini bilingui. Rome: DITI
Taeschner, T. (2005) The magic teacher. London: CILT
Taeschner, T., Rinaldi, P., Tagliatatela, D., Pirchio, S. (2008) Le parole per raccontarmi. Una ricerca sull'apprendimento dell'italiano da parte di adolescenti figli di immigrati. Psicologia dell'educazione e della formazione, 10 (1); 21-35
Valsiner, J. (1995) Editorial: Discourse Complexes and Relations between Social Sciences and Societies. Culture & Psychology, 1(4): 411-422
Vygotskij, L.S. (1934/1962) Myslenie i rec: Psichologiceskie issledovanija / Thought and language. Moscow: Gosudarstvennoe Social'no-Ekonomiceskoe Izdatel'stvo
Weinreich, U. (1968) Languages in contact: Findings and problems. The Hague-Paris: Mouton
Wertsch, J.V. (1985) Culture, Communication and Cognition: Vygotskian Perspectives. Cambridge: Cambridge University Press
 

O članku

jezik rada: engleski
vrsta rada: izvorni članak
DOI: 10.5937/inovacije1503083P
objavljen u SCIndeksu: 14.12.2015.

Povezani članci

Nema povezanih članaka